Keine exakte Übersetzung gefunden für بطريق الإكراه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch بطريق الإكراه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The physical coercion of convicted persons subject to the provisions of this Act shall be prohibited as a means of enforcement.”
    كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون".
  • Category A is for persons in preventive custody, persons sentenced to a short term of imprisonment, persons imprisoned for non-payment of debts, persons imprisoned for non-payment of maintenance, civil debts or indemnities for bodily injury [diyah].
    الفئة (ألف): المحبوسون احتياطياً، والمحكوم عليهم بالحبس البسيط، ومن تنفذ عليهم التزامات بطريق الإكراه البدني، والمحبوسون في دين نفقة أو دين مدني أو لسداد دية.
  • Article 14: “A juvenile must not be subjected to ill-treatment or placed in physical restraints.
    المادة 14: لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون.
  • As regards the treatment of young offenders in particular, we may note that persons in this category are treated in accordance with the provisions of the Juvenile Welfare Act, article 14 of which states that it is forbidden to mistreat juveniles, to use iron manacles or to employ physical coercion when enforcing court rulings against persons subject to the provisions of the Act.
    فيما يخص معاملة المسجونين فقد سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق، وبخصوص معاملة الأحداث فإنه يتم التعامل مع الأحداث وفق نصوص قانون رعاية الأحداث, حيث نصت المادة 14 على أن "لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون".
  • Yemeni law prohibits the use of violence, any form of ill-treatment or physical restraints during interviews with children. Article 14 of the Juvenile Welfare Act states: “Juveniles shall not be subjected to ill-treatment or placed in iron restraints, and physical coercion shall not be used to enforce a sentence handed down pursuant to this Act.”
    يؤكد القانون اليمني على عدم استعمال العنف والإساءة بشتى أنواعها في التعامل مع الحدث وتقييده أثناء التحقيق، وقد نصت المادة 14 من قانون رعاية الأحداث على أنه "لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون".
  • Article 14 stipulates that it is forbidden to maltreat juveniles, to use iron manacles and to employ physical coercion when enforcing sentences handed down against those subject to the provisions of the Act, which also stipulates that one or more special juvenile courts must be established by decision of the Higher Council of the Judiciary at the proposal of the Minister of Justice.
    ونصت المادة 14 على عدم جواز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية، وحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون، كما نص القانون على وجوب إنشاء محكمة أو أكثر خاصة بالأحداث بقرار من مجلس القضاء الأعلى بناء على اقتراح وزير العدل وتحديد اختصاصاتها.
  • Ukraine adopted, in 2001, a new Criminal Code which includes penalties for crimes against the sexual freedom and sexual inviolability of the individual, including rape, forced and perverted satisfaction of sexual passion, sexual coercion, sexual relations with a person who had not reached sexual maturity, and corruption of minors.
    واعتمدت أوكرانيا في عام 2001، قانون عقوبات جديد ينص على فرض عقوبات على الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية والحرمة الجنسية للفرد، بما في ذلك الاغتصاب، وإرواء الشهوة الجنسية بالإكراه وبطريقة منحرفة، والإكراه الجنسي، والعلاقات الجنسية مع شخص لم يبلغ الرشد الجنسي وإفساد القاصرين.
  • Other States have a legal interest in compliance, and as a consequence they will have a legitimate concern to ensure that consent was validly given (e.g., without coercion or other vitiating factors).
    وللدول الأخرى مصلحة قانونية في الامتثال، وسيكون لها بالتالي شاغل مشروع للتأكد من أن القبول قد تم بطريقة صحيحة (دون إكراه أو عوامل مبطلة أخرى مثلا).
  • In 2004, for example, the Supreme Court had adopted a decision on the application of the Code of Criminal Procedure stating that evidence obtained unlawfully or through coercion was inadmissible.
    وفي عام 2004 مثلا، اتخذت المحكمة العليا قرارا بشأن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية ينص على أن الأدلة التي تُحصَّل بطريقة غير مشروعة أو بالإكراه ليست مقبولة.
  • In articles 296 and 297 of the Criminal Code, the legislator determines that a penalty of from one to five years' imprisonment will be imposed on anyone who induces a female to engage in prostitution or who incites or entices a female into frequenting places of prostitution or on anyone who induces or incites a male to engage in debauchery or who procures, offers, delivers or takes delivery of a male or female for the purposes of his or her sexual exploitation. Where any of the offences enumerated in article 296 of the Criminal Code was committed by means of coercion or deception against a victim under the age of 16, then those circumstances will be taken as aggravating factors which warrant raising the penalty to up to 15 years' imprisonment.
    والمستفاد من نص المادتين 296 و297 من قانون العقوبات أن المشرع قرر معاقبة كل من قاد أنثى لممارسة البغاء، أو حرضها أو استدرجها للتردد على بيوت البغاء، أو قاد أو حرض ذكراً لممارسة الفجور، أو جلب أو عرض أو سلم أو قبل ذكراً أو أنثى بغرض الاستغلال الجنسي، وذلك مدة لا تقل عن سنة ولا تجاوز خمس سنوات، وإذا ارتكبت إحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 296 من قانون العقوبات بطريق الإكراه أو الخداع أو كان المجني عليه لم يبلغ السادسة عشر مـن عمره فإن ذلك يعد ظرفاً مشدداً للعقوبة يجعل الحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة.